15 października 2023 r

Wasza Ekscelencja Ministrze Karl Lauterbach,

Wasza Ekscelencjo Komisarz Stella Kyriakides,

Przewodniczący Światowego Szczytu Zdrowia Axel Pries,

Drodzy koledzy i przyjaciele,

Guten opamiętaj się! Przykro mi, że nie mogę być z Wami osobiście, ale przesyłam pozdrowienia z Manili na Filipinach.

Jako członek-założyciel komitetu organizacyjnego pierwszego Światowego Szczytu Zdrowia, a obecnie jako patron, z radością obserwuję, jak wydarzenie to rośnie w siłę.

Jest to obecnie jedno z najważniejszych spotkań w globalnym kalendarzu zdrowia, gromadzące przedstawicieli rządów, organizacji wielostronnych, banków rozwoju, społeczeństwa obywatelskiego, środowiska akademickiego, przemysłu i nie tylko.

W tym roku spotykamy się w czasie konfliktu i kryzysu. Konflikt w Izraelu i na okupowanym terytorium palestyńskim w straszny sposób przypomina, jak szybko można narazić zdrowie milionów ludzi.

Wojna nie przyniesie nic poza zniszczeniem i horrorem.

Zeszłotygodniowe ataki Hamasu na izraelskich cywilów były nieuzasadnione i przerażające. Zgadzam się też z Karlem, że było to barbarzyństwo i należy je potępić.

Jestem także poważnie zaniepokojony izraelskimi atakami na palestyńską ludność cywilną. Niewinni cywile i dzieci płacą cenę.

A poproszenie 1,1 miliona ludzi o przeniesienie się z północy na południe Gazy w tak krótkim czasie spowoduje tragedię humanitarną.

Przymusowa ewakuacja pacjentów i pracowników służby zdrowia jeszcze bardziej pogorszy katastrofę humanitarną i w zakresie zdrowia publicznego.

Krytycznie chorzy pacjenci; noworodki w inkubatorach; kobiet z powikłaniami ciąży i innych osób nie można przenosić bez poważnego zagrożenia życia.

WHO wzywa Hamas do uwolnienia cywilnych zakładników, a my w dalszym ciągu apelujemy do Izraela, aby przestrzegał swoich zobowiązań wynikających z prawa międzynarodowego w zakresie ochrony ludności cywilnej i obiektów opieki zdrowotnej.

Wzywamy także do przywrócenia dostaw prądu i wody oraz umożliwienia natychmiastowego i bezpiecznego dostarczania żywności, środków medycznych i innej pomocy humanitarnej.

W zeszłym tygodniu byłem w Kairze, gdzie spotkałem się z prezydentem El-Sisim, który zgodził się ułatwić przepływ środków medycznych do Gazy przez przejście w Rafah.

Wczoraj WHO umieściła w Egipcie środki ochrony zdrowia, które będą gotowe do dostarczenia do Gazy w celu zaspokojenia krytycznych potrzeb zdrowotnych, gdy tylko zostanie utworzony korytarz humanitarny przez przejście w Rafah.

A jak wszyscy wiemy, jest to dopiero najnowszy konflikt, który wybuchnie.

W naszym podzielonym i podzielonym świecie musimy nadal szukać wspólnej płaszczyzny i wspólnego dobra. Jedynym rozwiązaniem jest dialog, zrozumienie, współczucie i pokój.

Dokładnie w takich warunkach powstała WHO 75 lat temu, kiedy narody świata zjednoczyły się w obliczu okropności drugiej wojny światowej.

Autorzy Konstytucji WHO uznali, że jedyną drogą naprzód jest ponad granicami i ideologiami, w kierunku wspólnego celu, jakim jest zdrowszy świat dla wszystkich.

Ludzkość stoi obecnie przed wieloma wyzwaniami zdrowotnymi, od wojny po kryzys klimatyczny; pogłębiające się ubóstwo i rosnący głód; szybko wyczerpujące się zasoby naturalne i klęski żywiołowe, a także, oczywiście, globalne i regionalne epidemie chorób.

Dopiero w maju, zaledwie pięć miesięcy temu, ogłosiłem koniec pandemii Covid-19 jako globalnego zagrożenia zdrowia.

Dotarliśmy do tego momentu dzięki niesamowitym umiejętnościom i bezinteresownemu poświęceniu pracowników służby zdrowia i opieki, a także innowacjom badaczy i twórców szczepionek.

Jednak pandemia Covid-19 obnażyła także palące nierówności w naszym świecie, przy czym najbardziej ucierpiały najbiedniejsze i najbardziej bezbronne społeczności, które jako ostatnie uzyskały dostęp do szczepionek i innych narzędzi.

Zaobserwowaliśmy brak koordynacji między narodami i podmiotami zajmującymi się zdrowiem;

oraz upolitycznienie nauki i podważenie wiary w nasze instytucje w wyniku rozprzestrzeniania się dezinformacji.

Jedną z największych tragedii Covid-19 jest to, że nic takiego nie musiało tak wyglądać.

Nie możemy pozwolić, aby bolesne lekcje płynące z pandemii poszły na marne.

Właśnie dlatego WHO opracowała plan bardziej sprawiedliwej, włączającej i spójnej globalnej architektury gotowości i reagowania na sytuacje kryzysowe związane ze zdrowiem, której podstawą jest równość.

Nowe porozumienie w sprawie pandemii i zmiany w Międzynarodowych przepisach zdrowotnych zapewnią istotne podstawy prawne dla tej architektury.

Obawiam się jednak, że negocjacje postępują powoli.

Wzywam wszystkie państwa członkowskie WHO do pilnej pracy, ze szczególnym naciskiem na rozwiązanie najtrudniejszych i kontrowersyjnych kwestii, aby porozumienie mogło być gotowe na czas na przyszłoroczne Światowe Zgromadzenie Zdrowia w maju 2024 r.

Razem jesteśmy silniejsi i dlatego multilateralizm jest tak ważny.

W tym roku wiele już osiągnięto w zakresie wzmocnienia współpracy międzynarodowej.

G20 pod przewodnictwem Indii i G7 pod przewodnictwem Japonii nadały priorytet wielu krytycznym obszarom zdrowia, w tym dostępowi do medycznych środków zapobiegawczych; produkcja lokalna; powszechne ubezpieczenie zdrowotne; oraz potrzebę przyjęcia podejścia „Jedno zdrowie”.

Szczególnie dziękuję przywódcom G7 i G20 za zaangażowanie się w lepszą współpracę między sektorami finansów i zdrowia.

Współpraca ta zaowocowała już utworzeniem Funduszu Pandemicznego, który ma pomóc krajom o niższych dochodach zwiększyć ich potencjał gotowości.

Tegoroczne Zgromadzenie Ogólne ONZ było także świadkiem historycznych kroków naprzód: po raz pierwszy odbyły się trzy spotkania na wysokim szczeblu dotyczące głównych problemów zdrowotnych: pandemii, powszechnego ubezpieczenia zdrowotnego i zakończenia epidemii gruźlicy.

===

Ekscelencje, drodzy koledzy i przyjaciele,

W 1948 r. świat borykający się z wojną zjednoczył się, aby założyć Światową Organizację Zdrowia w przekonaniu, że nie tylko zdrowie jest podstawowym prawem człowieka, ale także, że zdrowie ma fundamentalne znaczenie dla pokoju i bezpieczeństwa.

Ich przekonanie wówczas musi pozostać naszym dzisiaj.

Współpracując na rzecz promowania, zapewniania i ochrony zdrowia fizycznego i psychicznego jednostek i społeczności, pracujemy także nad uzdrowieniem naszego zepsutego i cierpiącego świata.

Jeszcze raz dziękuję Niemcom, Berlinowi i Światowemu Szczytowi Zdrowia za wasze przywództwo i partnerstwo. A także mojemu bratu Karlowi Lauterbachowi za miłe słowa i ciągłe wsparcie dla WHO, w tym to, co powiedziałeś dzisiaj na temat [wsparcia finansowego].

Dziękuję wam wszystkim za ciągłe zaangażowanie w realizację wizji zdrowia jako prawa człowieka. Cel sam w sobie i zarazem środek rozwoju.

Jak zawsze lubię powtarzać: Gesundheit ist ein Menschenrecht!

Vielen wilgotno.