CZTERECH RYCERZE APOKALIPSY: PRZESIEWANIE I WYBORY SZCZEPIENIA DEAGELA
W naszym poprzednim artykule, Sąd Siedmiu Pieczęci w Księdze Objawienia [#256] zwróciliśmy uwagę (w następujący sposób) na etymologię greckiego słowa oznaczającego „łuk” we fragmencie opisującym przybycie rycerza na białym koniu :
Pierwsze Pieczęcie wysyłają kolejno Czterech Jeźdźców. Pierwsza przedstawia jeźdźca na białym koniu niosącego „łuk”: „I ujrzałem, a oto białego konia: a ten, kto na nim jechał, miał łuk; i dano mu koronę: i wyszedł zwycięsko i zwyciężył». (Ap 6:2) Praktycznie wszystkie tłumaczenia odnoszą się tylko do „łuk”, ale z greckiego słowo w oryginale to toxon [Strong G5115], tłumaczenie powinno brzmieć „łuk i strzały”. Łucznik w wojnie greckiej był zawsze uzbrojony w łuk i zestaw strzał, nigdy w sam łuk. Dodatkowo, Grecy zwykle zanurzali swoje strzały w truciźnie, aby były bardziej zabójcze na polu bitwy. Angielskie słowo „toksyczny” pochodzi bezpośrednio od greckiego toxikon, strzałka z trucizną. |
Niektórzy komentatorzy debatowali nad znaczeniem „łuk” w tym fragmencie, ponieważ samo w sobie nie kwalifikuje się jako broń. Jednak kontekst sugeruje, że wszyscy czterej jeźdźcy noszą śmiercionośną broń. Dlatego określa się je jako śmiertelne zagrożenie dla ludzkości. Sugerujemy, że współczesnym odpowiednikiem „strzałki z trucizną” jest szczepionka lub strzykawka z trucizną. Jeśli przyjmiemy tę interpretację, znacznie łatwiej będzie zrozumieć, w jaki sposób światowy przywódca może wykorzystać takie urządzenie do prowadzenia kampanii podboju. Z drugiej strony „biały koń” wydaje się symbolizować pokojowe zamiary. W ten sposób, przynajmniej początkowo, jego zabójcza praca nie wzbudzi podejrzeń.
|
Przyjrzymy się teraz bliżej temu
To tylko fragment tekstu. Aby uzyskać dostęp do całości, kliknij w przycisk Kup teraz.
Formularz zamówienia
Nazwa | Przelew |
---|---|
Dostęp do treści | 30.50 zł |
The following two tabs change content below.
You must log in to post a comment.